Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-युनानेली - metafrash tou disco partizani

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनयुनानेली

Category Song

शीर्षक
metafrash tou disco partizani
हरफ
alice82द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Când te văd, mă pierd cu firea,
Nu-mi pot stăpâni privirea.
Dansezi bine, eşti mortală
Şi cu frumuseţea ta-i bagi pe toţi în boală.
Orice bărbat te doreşte
Când te vede înnebuneşte
Ţi-ar da bani, ţi-ar da orice, ţi-ar da şi casa
Pentru tine şi-a lăsat nevasta.

शीर्षक
παρτιζάνι
अनुबाद
युनानेली

ΓραμμενούδηςΓραμμένοςद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Όταν σε δω, χάνομαι,
δεν ξεκολλάω το βλέμμα μου
χορεύεις καλά, είσαι θανατηφόρα
και με την ομορφιά σου όλους τους αρρωσταίνεις.
Ο κάθε άντρας σε ποθεί
Όταν σε βλέπει τρελαίνεται
Θα σου'δινε χρήμα, θα σου'δινε οτιδήποτε, θα σου' δινε το σπίτι
Για σένα άφησε και την γυναίκα του.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
είναι σχεδόν κατά λέξη μεταφρασμένο.
Validated by User10 - 2009年 सेप्टेम्बर 30日 16:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 30日 15:24

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Hi

Could you please tell me which of both is the right one?
"Pentru tine şi-a lăsat nevasta"
1)He even left his wife for you, or
2)He would even leave his wife for you

CC: iepurica azitrad

2009年 सेप्टेम्बर 30日 15:53

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Hi

It simply sais "He left his wife for you". There is no "even" there

Hope it helps

2009年 सेप्टेम्बर 30日 15:58

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
It helps a lot!Thank you azitrad!