| | |
| | 2009年 मे 2日 22:22 |
| | jeyan,
'müzisyen dolu bir aile' yerine 'müziksever bir aile' desek nasıl olur? |
| | 2009年 मे 3日 11:08 |
| | |
| | 2009年 मे 4日 18:50 |
| | |
| | 2009年 मे 5日 08:42 |
|  jeyanचिठ्ठीको सङ्ख्या: 12 | Müziksever olmakla müzisyen dolu bir aile arasında fark olduÄŸunu düşünüyoum. EÄŸer müziksever olsaydı sonraki cümle "His father was a musician" deÄŸil "His father likes music also" gibi bir cümle olurdu diye düşünüyorum |
| | 2009年 मे 6日 00:32 |
| | Peki, oylamaya sunalım o zaman, belki başka fikirler gelir.  |
| | 2009年 मे 6日 08:10 |
|  jeyanचिठ्ठीको सङ्ख्या: 12 | |
| | 2009年 मे 6日 21:09 |
| | Merhaba
'müziksever bir aile' tanımlaması bencede daha anlamlı. Aksi halde son cümlede ikinci defa "Babası müzisyendi" denmemesi gerekirdi. |
| | 2009年 मे 7日 19:09 |
| | Merhaba Figen,
Sence burada nasıl yapmalıyız ? Bu haliyle mi bıraksak yoksa ''müziksever bir aile'' mi desek ? CC: FIGEN KIRCI |
| | 2009年 मे 8日 07:58 |
|  jeyanचिठ्ठीको सङ्ख्या: 12 | Wolfgang Amedeus Mozart Avusturya/Salzburg'da müzisyen ailenin en küçüğü olarak doÄŸdu da olabilir belki |
| | 2009年 मे 8日 13:28 |
| | bence burada hazal hanımın dediği gibi "müziksever bir ailenin" olmalı, aslında jeyan şu konuda haklısın cümle babası da müzisyendi diye bitiyor ama sadece babasının muzısyen olması, ailenin müzisyen dolu olduğunu göstermiyor, anlamı daha da kuvvetli kılmak için bir kaç örnek daha verilmesi gerekirdi "müzisyen dolu" diyebilmemiz için, diye düşünüyorum. |
| | 2009年 मे 8日 18:03 |
| | merhaba arkadaslar!
netlestirmek adina..:
musical(adj)= muziksever
musician (n)= muzisyen
...ve metinde ikisi de geciyor; 'musical' burada sifat oldugu icin 'muziksever' demek daha dogru olur. babasi icin de 'muzisyen' diye bahsediyor.
ayrica, sanirim 'a very musical family' nin karsiligi 'tam bir musiksever aile'... diger degisle, muzigi cok severler, hatta babasi muzisyenmis.
CC: selmin merdogan |
| | 2009年 मे 8日 18:13 |
| | Peki, çok teşekkür ederim.  Herkes tamam diyorsa onaylıyorum..? |
| | 2009年 मे 8日 18:23 |
| | bence su an gayet guzel olmus teşkrler figen hanım msj için=) |
| | 2009年 मे 9日 09:59 |
|  jeyanचिठ्ठीको सङ्ख्या: 12 | |