| |
|
अनुबाद - रूसी-पोर्तुगाली - ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑअहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Expression | ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ | | स्रोत भाषा: रूसी
ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Ðа тему афоризма: "Люди не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто они еÑÑ‚ÑŒ." |
|
| Não se nasce profissional: torna-se. | अनुबादपोर्तुगाली Allochkaद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली
Não se nasce profissional: torna-se. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Soa melhor se for usado no singular. Звучит лучше еÑли употребить в единÑтвенном чиÑле. imho |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2010年 जनवरी 6日 23:50 | | | Hello Sunny!
Could you give me a bridge, please?
CC: Sunnybebek | | | 2010年 जनवरी 7日 15:37 | | | Hi Allochka, can you speak in English, please? | | | 2010年 जनवरी 7日 16:03 | | | Eu sou muito fraca no inglês, mas posso falar português.
Entendo e até muito bem que vocês (expertos) precisam de pontes (ou melhor "vós precisais" ), mas acho que seria mais justo, mais certo, se avaliação fosse feita pelas pessoas que conhecem ambas as linguagens. E não me estou a referir a qualquer caso concreto, mas sim, em geral.
| | | 2010年 जनवरी 7日 16:14 | | | p.s.
+- isto:
One is not born a professional, but becomes... | | | 2010年 जनवरी 7日 16:29 | | | Ah!
Obrigado pelo "profissional"!
| | | 2010年 जनवरी 7日 23:43 | | | Hi Sweety!
I'm sorry that I'm late.
And Allochka gave the correct bridge : "One is not born a professional, but becomes (a professional)." | | | 2010年 जनवरी 8日 21:05 | | | Eu entendo o teu ponto de vista Allochka, mas como podes ver não há quaisquer votos sobre a tradução, daà ter pedido uma ponte a uma das especialistas de russo.
@Sunny, thank you very much for your help! |
|
| |
|