Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Російська-Португальська - Профессионалами не рождаются, а становятся

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаПортугальськаРумунськаІталійська

Категорія Вислів

Заголовок
Профессионалами не рождаются, а становятся
Текст
Публікацію зроблено Castagna
Мова оригіналу: Російська

Профессионалами не рождаются, а становятся.
Пояснення стосовно перекладу
На тему афоризма: "Люди не рождаются, а становятся теми, кто они есть."

Заголовок
Não se nasce profissional: torna-se.
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Allochka
Мова, якою перекладати: Португальська

Não se nasce profissional: torna-se.
Пояснення стосовно перекладу
Soa melhor se for usado no singular.
Звучит лучше если употребить в единственном числе. imho
Затверджено Sweet Dreams - 8 Січня 2010 21:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Січня 2010 23:50

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hello Sunny!
Could you give me a bridge, please?



CC: Sunnybebek

7 Січня 2010 15:37

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hi Allochka, can you speak in English, please?

7 Січня 2010 16:03

Allochka
Кількість повідомлень: 85
Eu sou muito fraca no inglês, mas posso falar português.

Entendo e até muito bem que vocês (expertos) precisam de pontes (ou melhor "vós precisais" ), mas acho que seria mais justo, mais certo, se avaliação fosse feita pelas pessoas que conhecem ambas as linguagens. E não me estou a referir a qualquer caso concreto, mas sim, em geral.

7 Січня 2010 16:14

Allochka
Кількість повідомлень: 85
p.s.
+- isto:
One is not born a professional, but becomes...

7 Січня 2010 16:29

Allochka
Кількість повідомлень: 85
Ah!
Obrigado pelo "profissional"!

7 Січня 2010 23:43

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Hi Sweety!

I'm sorry that I'm late.
And Allochka gave the correct bridge : "One is not born a professional, but becomes (a professional)."

8 Січня 2010 21:05

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Eu entendo o teu ponto de vista Allochka, mas como podes ver não há quaisquer votos sobre a tradução, daí ter pedido uma ponte a uma das especialistas de russo.

@Sunny, thank you very much for your help!