Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Русский-Португальский - ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ
Tекст
Добавлено
Castagna
Язык, с которого нужно перевести: Русский
ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ.
Комментарии для переводчика
Ðа тему афоризма: "Люди не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто они еÑÑ‚ÑŒ."
Статус
Não se nasce profissional: torna-se.
Перевод
Португальский
Перевод сделан
Allochka
Язык, на который нужно перевести: Португальский
Não se nasce profissional: torna-se.
Комментарии для переводчика
Soa melhor se for usado no singular.
Звучит лучше еÑли употребить в единÑтвенном чиÑле. imho
Последнее изменение было внесено пользователем
Sweet Dreams
- 8 Январь 2010 21:06
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Январь 2010 23:50
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Hello Sunny!
Could you give me a bridge, please?
CC:
Sunnybebek
7 Январь 2010 15:37
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Hi Allochka, can you speak in English, please?
7 Январь 2010 16:03
Allochka
Кол-во сообщений: 85
Eu sou muito fraca no inglês, mas posso falar português.
Entendo e até muito bem que vocês (expertos) precisam de pontes (ou melhor "vós precisais" ), mas acho que seria mais justo, mais certo, se avaliação fosse feita pelas pessoas que conhecem ambas as linguagens. E não me estou a referir a qualquer caso concreto, mas sim, em geral.
7 Январь 2010 16:14
Allochka
Кол-во сообщений: 85
p.s.
+- isto:
One is not born a professional, but becomes...
7 Январь 2010 16:29
Allochka
Кол-во сообщений: 85
Ah!
Obrigado pelo "profissional"!
7 Январь 2010 23:43
Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Hi Sweety!
I'm sorry that I'm late.
And Allochka gave the correct bridge
: "One is not born a professional, but becomes (a professional)."
8 Январь 2010 21:05
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Eu entendo o teu ponto de vista Allochka, mas como podes ver não há quaisquer votos sobre a tradução, daà ter pedido uma ponte a uma das especialistas de russo.
@Sunny, thank you very much for your help!