Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Руски-Португалски - ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ
Текст
Предоставено от
Castagna
Език, от който се превежда: Руски
ПрофеÑÑионалами не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ.
Забележки за превода
Ðа тему афоризма: "Люди не рождаютÑÑ, а ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто они еÑÑ‚ÑŒ."
Заглавие
Não se nasce profissional: torna-se.
Превод
Португалски
Преведено от
Allochka
Желан език: Португалски
Não se nasce profissional: torna-se.
Забележки за превода
Soa melhor se for usado no singular.
Звучит лучше еÑли употребить в единÑтвенном чиÑле. imho
За последен път се одобри от
Sweet Dreams
- 8 Януари 2010 21:06
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Януари 2010 23:50
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Hello Sunny!
Could you give me a bridge, please?
CC:
Sunnybebek
7 Януари 2010 15:37
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Hi Allochka, can you speak in English, please?
7 Януари 2010 16:03
Allochka
Общо мнения: 85
Eu sou muito fraca no inglês, mas posso falar português.
Entendo e até muito bem que vocês (expertos) precisam de pontes (ou melhor "vós precisais" ), mas acho que seria mais justo, mais certo, se avaliação fosse feita pelas pessoas que conhecem ambas as linguagens. E não me estou a referir a qualquer caso concreto, mas sim, em geral.
7 Януари 2010 16:14
Allochka
Общо мнения: 85
p.s.
+- isto:
One is not born a professional, but becomes...
7 Януари 2010 16:29
Allochka
Общо мнения: 85
Ah!
Obrigado pelo "profissional"!
7 Януари 2010 23:43
Sunnybebek
Общо мнения: 758
Hi Sweety!
I'm sorry that I'm late.
And Allochka gave the correct bridge
: "One is not born a professional, but becomes (a professional)."
8 Януари 2010 21:05
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Eu entendo o teu ponto de vista Allochka, mas como podes ver não há quaisquer votos sobre a tradução, daà ter pedido uma ponte a uma das especialistas de russo.
@Sunny, thank you very much for your help!