Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - רוסית-פורטוגזית - Профессионалами не рождаются, а становятся

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתפורטוגזיתרומניתאיטלקית

קטגוריה ביטוי

שם
Профессионалами не рождаются, а становятся
טקסט
נשלח על ידי Castagna
שפת המקור: רוסית

Профессионалами не рождаются, а становятся.
הערות לגבי התרגום
На тему афоризма: "Люди не рождаются, а становятся теми, кто они есть."

שם
Não se nasce profissional: torna-se.
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי Allochka
שפת המטרה: פורטוגזית

Não se nasce profissional: torna-se.
הערות לגבי התרגום
Soa melhor se for usado no singular.
Звучит лучше если употребить в единственном числе. imho
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 8 ינואר 2010 21:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 ינואר 2010 23:50

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Hello Sunny!
Could you give me a bridge, please?



CC: Sunnybebek

7 ינואר 2010 15:37

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Hi Allochka, can you speak in English, please?

7 ינואר 2010 16:03

Allochka
מספר הודעות: 85
Eu sou muito fraca no inglês, mas posso falar português.

Entendo e até muito bem que vocês (expertos) precisam de pontes (ou melhor "vós precisais" ), mas acho que seria mais justo, mais certo, se avaliação fosse feita pelas pessoas que conhecem ambas as linguagens. E não me estou a referir a qualquer caso concreto, mas sim, em geral.

7 ינואר 2010 16:14

Allochka
מספר הודעות: 85
p.s.
+- isto:
One is not born a professional, but becomes...

7 ינואר 2010 16:29

Allochka
מספר הודעות: 85
Ah!
Obrigado pelo "profissional"!

7 ינואר 2010 23:43

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Hi Sweety!

I'm sorry that I'm late.
And Allochka gave the correct bridge : "One is not born a professional, but becomes (a professional)."

8 ינואר 2010 21:05

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Eu entendo o teu ponto de vista Allochka, mas como podes ver não há quaisquer votos sobre a tradução, daí ter pedido uma ponte a uma das especialistas de russo.

@Sunny, thank you very much for your help!