Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मन

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...
हरफ
rafela cruzद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

voglio un amore grande. abito a circa 30 km da milano, dove mi reco dal lunedi al venerdi per lavoro. mi aspetto di conoscerne molte. non so scrivere in avant fateru sentie. sguardo penetrante. all'aria aperta. mi piace viaggiare e uscire la notte. vivo solo e ho sempre molti amici a casa. Puoi venire anche tu.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I made the best effort to get some meaning out of it. Text is in fragments and still remains the "in avant fateru sentie" problem :(

Xini

अस्वीकृत अनुबाद
शीर्षक
Quero um grande amor ...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

milenabgद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Quero um grande amor. Moro cerca de 30 km de Milão. Trabalho de segunda à sexta-feira. Espero lhe conhecer não somente através da escrita. Observo a "Allaria" aberta e penetrante. Gostaria de viajar e partir à noite. Vivo sozinho e sempre recebo muitos amigos em casa. Pode vir você também.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Obs: Allaria é uma espécie de planta.
Fiz o melhor que pude. A tradução realmente está dificultosa pela pontuação e erros em italiano.
Rejected by casper tavernello - 2008年 जनवरी 2日 02:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 1日 12:19

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
This was validated by Milenabg, who is well known for having accepted uncorrect translations (oops, she translated herself!!!). I know, the text is very difficult to translate, but I have to take it back because a lot more can be done!!! Maybe you Brazilian experts want to edit it or reject it.

Maybe we can discuss on some things, I can help you understand the source text.

But I have no idea what's "in avant fateru sentie".
Looks Romanian...

CC: Angelus casper tavernello iamfromaustria thathavieira

2008年 जनवरी 2日 02:41

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
WOW.
Thanks for letting us know this one, Xini. I think I'm gonna reject it.

2008年 जनवरी 2日 02:44

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Strange.. she was an expert?

2008年 जनवरी 2日 08:19

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Yes she was.