Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Португалски Бразилски - voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПортугалски БразилскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...
Текст
Предоставено от rafela cruz
Език, от който се превежда: Италиански

voglio un amore grande. abito a circa 30 km da milano, dove mi reco dal lunedi al venerdi per lavoro. mi aspetto di conoscerne molte. non so scrivere in avant fateru sentie. sguardo penetrante. all'aria aperta. mi piace viaggiare e uscire la notte. vivo solo e ho sempre molti amici a casa. Puoi venire anche tu.
Забележки за превода
I made the best effort to get some meaning out of it. Text is in fragments and still remains the "in avant fateru sentie" problem :(

Xini

Отхвърлен превод
Заглавие
Quero um grande amor ...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от milenabg
Желан език: Португалски Бразилски

Quero um grande amor. Moro cerca de 30 km de Milão. Trabalho de segunda à sexta-feira. Espero lhe conhecer não somente através da escrita. Observo a "Allaria" aberta e penetrante. Gostaria de viajar e partir à noite. Vivo sozinho e sempre recebo muitos amigos em casa. Pode vir você também.
Забележки за превода
Obs: Allaria é uma espécie de planta.
Fiz o melhor que pude. A tradução realmente está dificultosa pela pontuação e erros em italiano.
Отказа се от casper tavernello - 2 Януари 2008 02:41





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Януари 2008 12:19

Xini
Общо мнения: 1655
This was validated by Milenabg, who is well known for having accepted uncorrect translations (oops, she translated herself!!!). I know, the text is very difficult to translate, but I have to take it back because a lot more can be done!!! Maybe you Brazilian experts want to edit it or reject it.

Maybe we can discuss on some things, I can help you understand the source text.

But I have no idea what's "in avant fateru sentie".
Looks Romanian...

CC: Angelus casper tavernello iamfromaustria thathavieira

2 Януари 2008 02:41

casper tavernello
Общо мнения: 5057
WOW.
Thanks for letting us know this one, Xini. I think I'm gonna reject it.

2 Януари 2008 02:44

Angelus
Общо мнения: 1227
Strange.. she was an expert?

2 Януари 2008 08:19

Xini
Общо мнения: 1655
Yes she was.