Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیلآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
voglio un amore grande.abito a circade30 bm da...
متن
rafela cruz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

voglio un amore grande. abito a circa 30 km da milano, dove mi reco dal lunedi al venerdi per lavoro. mi aspetto di conoscerne molte. non so scrivere in avant fateru sentie. sguardo penetrante. all'aria aperta. mi piace viaggiare e uscire la notte. vivo solo e ho sempre molti amici a casa. Puoi venire anche tu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I made the best effort to get some meaning out of it. Text is in fragments and still remains the "in avant fateru sentie" problem :(

Xini

ترجمه رد شده
عنوان
Quero um grande amor ...
ترجمه
پرتغالی برزیل

milenabg ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Quero um grande amor. Moro cerca de 30 km de Milão. Trabalho de segunda à sexta-feira. Espero lhe conhecer não somente através da escrita. Observo a "Allaria" aberta e penetrante. Gostaria de viajar e partir à noite. Vivo sozinho e sempre recebo muitos amigos em casa. Pode vir você também.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Obs: Allaria é uma espécie de planta.
Fiz o melhor que pude. A tradução realmente está dificultosa pela pontuação e erros em italiano.
رد شده توسط casper tavernello - 2 ژانویه 2008 02:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 ژانویه 2008 12:19

Xini
تعداد پیامها: 1655
This was validated by Milenabg, who is well known for having accepted uncorrect translations (oops, she translated herself!!!). I know, the text is very difficult to translate, but I have to take it back because a lot more can be done!!! Maybe you Brazilian experts want to edit it or reject it.

Maybe we can discuss on some things, I can help you understand the source text.

But I have no idea what's "in avant fateru sentie".
Looks Romanian...

CC: Angelus casper tavernello iamfromaustria thathavieira

2 ژانویه 2008 02:41

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
WOW.
Thanks for letting us know this one, Xini. I think I'm gonna reject it.

2 ژانویه 2008 02:44

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Strange.. she was an expert?

2 ژانویه 2008 08:19

Xini
تعداد پیامها: 1655
Yes she was.