अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - SAULO REISअहिलेको अवस्था अनुबाद
| | | स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
SAULO REIS | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Nome e sobrenome.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | अनुबादतुर्केली kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
SAULO REIS | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Bir isim.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Validated by pias - 2010年 डिसेम्बर 11日 13:52
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 मे 17日 14:52 | | | Basta traduzir a frase de tÃtulo: Amigos e natureza. | | | 2007年 मे 17日 18:22 | | | ¿Qué quieres decir? No puedo leer portugués. Cual es la frase de tÃtulo? Yo veo solamente "Saulo Reis". | | | 2007年 मे 17日 18:26 | | | jp & Francky, what is going on here? Why does this translation show the requester as Abdulhamit when it was Saulo Reis? | | | 2007年 मे 17日 18:42 | | | Saulo Reis solicitó las demás traducciones, pero esta la solicitó aptulhamit. | | | 2007年 मे 17日 19:01 | | | Interesante. ¿Por qué? ¿Y por qué quiere Saulo Reis que un administrador lo mire? | | | 2007年 मे 17日 19:56 | | | About your question kafetzou, SAULO REIS has requested the first translation and aptulhamit has requested the turkish target language over the first request. | | | 2007年 मे 17日 22:53 | | | Quero a trudução da frase inteira. |
|
|