Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - SAULO REIS

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktTýkstTurkiskt

Heiti
SAULO REIS
Tekstur
Framborið av aptulhamit
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

SAULO REIS
Viðmerking um umsetingina
Nome e sobrenome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
SAULO REIS
Umseting
Turkiskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Turkiskt

SAULO REIS
Viðmerking um umsetingina
Bir isim.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Góðkent av pias - 11 Desember 2010 13:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mai 2007 14:52

Saulo Reis
Tal av boðum: 4
Basta traduzir a frase de título: Amigos e natureza.

17 Mai 2007 18:22

kafetzou
Tal av boðum: 7963
¿Qué quieres decir? No puedo leer portugués. Cual es la frase de título? Yo veo solamente "Saulo Reis".

17 Mai 2007 18:26

kafetzou
Tal av boðum: 7963
jp & Francky, what is going on here? Why does this translation show the requester as Abdulhamit when it was Saulo Reis?

17 Mai 2007 18:42

pirulito
Tal av boðum: 1180
Saulo Reis solicitó las demás traducciones, pero esta la solicitó aptulhamit.

17 Mai 2007 19:01

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Interesante. ¿Por qué? ¿Y por qué quiere Saulo Reis que un administrador lo mire?

17 Mai 2007 19:56

cucumis
Tal av boðum: 3785
About your question kafetzou, SAULO REIS has requested the first translation and aptulhamit has requested the turkish target language over the first request.

17 Mai 2007 22:53

Saulo Reis
Tal av boðum: 4
Quero a trudução da frase inteira.