Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-फ्रान्सेली - Warning, translation not yet evaluated

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीइतालियनएस्पेरान्तोपोर्तुगालीब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेलीBulgarianसरबियनचेकडेनिसयुनानेलीक्रोएसियनचीनीयाजापानीचिनीया (सरल)रोमानियनकातालानस्पेनीफिनल्यान्डीहन्गेरियनजर्मनरूसीअरबीतुर्केलीडचस्विडेनीयहुदीMacedonianपोलिसUkrainianलिथुएनियनBosnianअल्बेनियननर्वेजियनइस्तोनियनस्लोभाककोरियनBretonFrisianLatinफरोईजLatvianक्लिनगनIcelandicPersian languageKurdishIndonesianGeorgianअफ्रिकी आइरिसMalayThaiUrduVietnameseAzerbaijaniTagalog
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: नेपाली

शीर्षक
Warning, translation not yet evaluated
हरफ
tiftifद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

शीर्षक
Attention traduction non encore évaluée
अनुबाद
फ्रान्सेली

tiftifद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je te garantis la qualité de la traduction^^
Validated by Francky5591 - 2007年 अप्रिल 22日 19:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 22日 20:28

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?