Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Warning, translation not yet evaluated

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیایتالیاییاسپرانتوپرتغالیپرتغالی برزیلفرانسویبلغاریصربیچکیدانمارکییونانیکرواتیچینی سنتیژاپنیچینی ساده شدهرومانیاییکاتالاناسپانیولیفنلاندیمجارستانیآلمانیروسیعربیترکیهلندیسوئدیعبریمقدونیلهستانیاکراینیلیتوانیاییبوسنیاییآلبانیایینروژیاستونیاییاسلواکیاییکره ایبرتونفریزیلاتینفاروئیلاتویکلینگونایسلندیفارسیکردیاندونزیاییگرجیآفریکانسایرلندیمالایتایلندیاردوویتنامیآذریتاگالوگ
ترجمه های درخواست شده: نپالی

عنوان
Warning, translation not yet evaluated
متن
tiftif پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

عنوان
Attention traduction non encore évaluée
ترجمه
فرانسوی

tiftif ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
ملاحظاتی درباره ترجمه
Je te garantis la qualité de la traduction^^
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 22 آوریل 2007 19:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آوریل 2007 20:28

nava91
تعداد پیامها: 1268
Pourquoi n'y a-t-il pas la "e" féminine de "été"?