Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Ben nasıl teÅŸekkür ediceÄŸimi bilemiyorum. Tüm...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीपोर्तुगालीरोमानियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ben nasıl teşekkür ediceğimi bilemiyorum. Tüm...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
volkanaxद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben nasıl teşekkür ediceğimi bilemiyorum. Sen benim için çok özelsin.Utandırdın beni tüm yaptıkların için müteşekkirim.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
portekizce lazım asıl ama ingilizcede kurtarır

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Edited by Francky5591 - 2007年 अगस्त 15日 12:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 14日 16:07

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Kafetzou,

Has the Turkish original some indication of grammar genre, in order to know if it's a man writing to a woman or vice-versa?

Thanks in advance.

CC: kafetzou

2007年 अगस्त 15日 04:15

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
No - no way to know.