मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-फ्रान्सेली - m' illumini d'immenso
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
m' illumini d'immenso
हरफ
Cisa
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
m' illumini d'immenso
शीर्षक
Tu m'éclaires immensément
अनुबाद
फ्रान्सेली
tokio-fan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Tu m'éclaires immensément
Validated by
Francky5591
- 2007年 अगस्त 23日 16:30
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अगस्त 21日 23:41
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"éclairer", et non "eclairer"
2007年 अगस्त 21日 23:45
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Et en plus, d'après tous les autres traducteurs, c'est "tu m'éclaires".
Je rectifie, mais entre parenthèses, ce texte tronqué n'a pas grand sens...
2007年 अगस्त 23日 13:52
evahongrie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
Vous m'éclairez immensément.
Que pensez vous?
2007年 अगस्त 23日 14:02
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Oui, cela pourrait bien être la bonne traduction, avec "vous", ou "tu", selon que c'est informel ou pas.
Je vais rectifier, merci eva!
2007年 अगस्त 23日 15:42
Urunghai
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 464
immensément? (mauvais accent)
2007年 अगस्त 23日 16:15
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
OH? Merci Urughai! je modifie...