Vertaling - Italiaans-Frans - m' illumini d'immensoHuidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | Tekst Opgestuurd door Cisa | Uitgangs-taal: Italiaans
m' illumini d'immenso |
|
| Tu m'éclaires immensément | | Doel-taal: Frans
Tu m'éclaires immensément |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 23 augustus 2007 16:30
Laatste bericht | | | | | 21 augustus 2007 23:41 | | | "éclairer", et non "eclairer" | | | 21 augustus 2007 23:45 | | | Et en plus, d'après tous les autres traducteurs, c'est "tu m'éclaires".
Je rectifie, mais entre parenthèses, ce texte tronqué n'a pas grand sens... | | | 23 augustus 2007 13:52 | | | Vous m'éclairez immensément.
Que pensez vous? | | | 23 augustus 2007 14:02 | | | Oui, cela pourrait bien être la bonne traduction, avec "vous", ou "tu", selon que c'est informel ou pas.
Je vais rectifier, merci eva! | | | 23 augustus 2007 15:42 | | | immensément? (mauvais accent) | | | 23 augustus 2007 16:15 | | | OH? Merci Urughai! je modifie... |
|
|