Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Prancūzų - m' illumini d'immenso
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
m' illumini d'immenso
Tekstas
Pateikta
Cisa
Originalo kalba: Italų
m' illumini d'immenso
Pavadinimas
Tu m'éclaires immensément
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
tokio-fan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Tu m'éclaires immensément
Validated by
Francky5591
- 23 rugpjūtis 2007 16:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 rugpjūtis 2007 23:41
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"éclairer", et non "eclairer"
21 rugpjūtis 2007 23:45
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Et en plus, d'après tous les autres traducteurs, c'est "tu m'éclaires".
Je rectifie, mais entre parenthèses, ce texte tronqué n'a pas grand sens...
23 rugpjūtis 2007 13:52
evahongrie
Žinučių kiekis: 22
Vous m'éclairez immensément.
Que pensez vous?
23 rugpjūtis 2007 14:02
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oui, cela pourrait bien être la bonne traduction, avec "vous", ou "tu", selon que c'est informel ou pas.
Je vais rectifier, merci eva!
23 rugpjūtis 2007 15:42
Urunghai
Žinučių kiekis: 464
immensément? (mauvais accent)
23 rugpjūtis 2007 16:15
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OH? Merci Urughai! je modifie...