Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Френски - m' illumini d'immenso
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
m' illumini d'immenso
Текст
Предоставено от
Cisa
Език, от който се превежда: Италиански
m' illumini d'immenso
Заглавие
Tu m'éclaires immensément
Превод
Френски
Преведено от
tokio-fan
Желан език: Френски
Tu m'éclaires immensément
За последен път се одобри от
Francky5591
- 23 Август 2007 16:30
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Август 2007 23:41
Francky5591
Общо мнения: 12396
"éclairer", et non "eclairer"
21 Август 2007 23:45
Francky5591
Общо мнения: 12396
Et en plus, d'après tous les autres traducteurs, c'est "tu m'éclaires".
Je rectifie, mais entre parenthèses, ce texte tronqué n'a pas grand sens...
23 Август 2007 13:52
evahongrie
Общо мнения: 22
Vous m'éclairez immensément.
Que pensez vous?
23 Август 2007 14:02
Francky5591
Общо мнения: 12396
Oui, cela pourrait bien être la bonne traduction, avec "vous", ou "tu", selon que c'est informel ou pas.
Je vais rectifier, merci eva!
23 Август 2007 15:42
Urunghai
Общо мнения: 464
immensément? (mauvais accent)
23 Август 2007 16:15
Francky5591
Общо мнения: 12396
OH? Merci Urughai! je modifie...