Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जापानी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - kimi wa kimi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kimi wa kimi
हरफ
Mirian Alvesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

kimi wa kimi dake shika. iai yo kawari nante hoka ni. inainda karenaide ichirin no hana

शीर्षक
Você é a única
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Naomi2007द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Você é a única. Não existe outra para substituir.
Não morra flor.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Eu creio que existe êrro de pontuação e grafia neste texto. Na minha opinião o correto seria:
kimi wa kimi dake shika inai yo. kawari nante hoka ni inainda. karenaide ichirin no hana.
Kareru é secar. Neste texto ele pede para não secar (morrer) a flor.
Ichirin é a unidade usada para flor.
Aqui significa uma flor.
Validated by casper tavernello - 2007年 नोभेम्बर 16日 17:52