Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-अंग्रेजी - Jeg har brug for beskyttelse. Desværre kunne...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Jeg har brug for beskyttelse. Desværre kunne...
हरफ
hulebuluद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

Jeg har brug for beskyttelse. Desværre kunne politiet ikke hjælpe ham, så efter 3 måneder var han desperat. Til slut hyrede han en ung privat detetiv

I februar tilbragte detektiven en hel ugen sammen med ....

Engang fangede nogle af ... gangstere ... og tævede ham. han vidste at næste gang ville du slå ham ihjel.

शीर्षक
I need protection. Unfortunately,...
अनुबाद
अंग्रेजी

PennyLaneद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I need protection. Unfortunately, the police weren't able to help him, so after 3 months he was desperate. Finally he hired a young private detective

In February the detective spent a whole week together with...

Once, some of the ...gangsters caught him and beat him. He knew that next time you would kill him.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
If the word "du" is a typo, and it really should be "de", then change "you" to "they" in the final sentence.
Validated by kafetzou - 2007年 अक्टोबर 20日 03:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 8日 22:32

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
The pronouns are confusing here: I --> he --> you

Are they correct?

Also, "the police" should be treated as a plural subject.

2007年 अक्टोबर 9日 03:35

PennyLane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
I checked the pronouns and they are correct. I wasn't really sure in the last sentence whether the original text was correct or whether there was a spelling mistake. If the last sentence really is "han vidste at næste gang ville du slå ham ihjel." then my translation is correct, but if the last sentence actually is "han vidste at næste gang ville de slå ham ihjel." then the translation must be "he knew that the next time they would kill him".
If police is regarded as a plural object one just has to change "the police wasn't able..." into "the police weren't able...".
Thanks for your commentary!

2007年 अक्टोबर 9日 06:10

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I've made the plural change mentioned above and a few more small edits, and I'll put it to a vote now.

2007年 अक्टोबर 11日 00:28

Mats Fondelius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 153
To give it a better meaning I suggest the following change:
"Finally" instead of "Eventually".

2007年 अक्टोबर 11日 13:42

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Thank you, figge2001. I have edited it. Is it OK now?

2007年 अक्टोबर 17日 18:53

Torkil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
...gangsterne ham...og tævede ham

It´s ok now..

2007年 अक्टोबर 17日 13:29

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Torkil, I cannot read Danish. figge2001, is this OK now?

CC: Torkil Mats Fondelius

2007年 अक्टोबर 17日 13:37

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Torkil:
the translation is into english.

CC: Torkil