Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Primus omnium censum ordinavit, qui adhuc per...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Primus omnium censum ordinavit, qui adhuc per...
हरफ
Pizzarinoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Primus omnium censum ordinavit, qui adhuc per orbem terrarum incognitus erat.

शीर्षक
Estabeleceu o primeiro de todos os recenseamentos, algo até então desconhecido no globo terrestre.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Estabeleceu o primeiro de todos os recenseamentos, algo até então desconhecido no globo terrestre.
Validated by casper tavernello - 2008年 फेब्रुअरी 15日 11:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 9日 15:09

Carmen Winter
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Incognitus creo que no se está expresando bien a través de la palabra "desconhecido"

2008年 फेब्रुअरी 14日 01:18

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Could you please build me abridge here, charisgre?

CC: charisgre

2008年 फेब्रुअरी 14日 08:58

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
He was the first from all who established the "cens", which was unknown until then in the whole world.

2008年 फेब्रुअरी 14日 09:02

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
"censum" was a list with all the assets (according to the wealth)of Roman citizens which was made by a "censor

2008年 फेब्रुअरी 14日 12:27

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
He ( Sérvio Túlio) established the first census...

Cf. Eutropio, I, 7.

2008年 फेब्रुअरी 14日 15:57

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Primus omnium censum ordinavit, qui adhuc per orbem terrarum incognitus erat -> Foi o primeiro a ordenar um recenseamento (ou censo), algo até então desconhecido em todo o globo terrestre.

2008年 फेब्रुअरी 14日 16:02

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Mensagem que eu havia mandado ao Diego:
Ordenou o primeiro recenseamento geral, o qual, por hora, era desconhecido na face da terra.

Quase...

2008年 फेब्रुअरी 14日 16:05

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"Primeiro" refee-se a quem mandou fazer, não ao censo em si (que, por tabela, acabou sendo o primeiro também)...

2008年 फेब्रुअरी 14日 16:09

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Oh yeah.
Minha mensagem completa para ele foi:

Como meu conhecimento de Latim é muito rudimentar, eu vou pedir uma ponte à especialista.

Eu acho que:
Ordenou o primeiro recenseamento geral, o qual, por hora, era desconhecido na face da terra.

O que você acha?


"Muito rudimentar" foi um eufemismo para "quase nulo".hehe

Mas eu cheguei perto, já que a tradução estava muito diferente do que se encontra aqui.

2008年 फेब्रुअरी 14日 16:25

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Pois então, ou o Diego_Kovags edita, ou é caso de rejeição.

2008年 फेब्रुअरी 14日 16:33

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Com certeza.

2008年 फेब्रुअरी 14日 16:51

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Error meus. A ponte da charisgre me havia confundido. Já editei de acordo.

-----------------------

charisgre,

Does the above Latin sentence mean: "He commanded the first of all censi, thing that was until then unknown on the Earth globe"? Thanks!

2008年 फेब्रुअरी 15日 07:12

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
"Ordino, ordinare" does not have the meaning of "command", but to allign, to establish.
He established the first of all the cens, which was until then unknown on the Earth globe.

2008年 फेब्रुअरी 15日 08:58

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks, dear!