Cucumis - Free online translation service
. .



22Translation - Turkish-English - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Letter / Email

Title
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Text
Submitted by apagnes
Source language: Turkish

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Remarks about the translation
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Title
I had beautiful dreams yesterday night
Translation
English

Translated by sirinler
Target language: English

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Remarks about the translation
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Validated by dramati - 20 December 2007 08:33





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

20 December 2007 07:57

smy
จำนวนข้อความ: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati