Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-Portuguese brazilian - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Text
Submitted by
LiLisk8
Source language: Japanese
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Remarks about the translation
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Title
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
ミãƒã‚¤ãƒ«
Target language: Portuguese brazilian
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Validated by
lilian canale
- 7 October 2010 15:35
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 January 2008 06:36
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Para que
quem
proteja a amante, ミãƒã‚¤ãƒ«, a própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando.
7 January 2008 12:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
จำนวนข้อความ: 275
Desculpe,casper.
Não entendi o que você disse seguinte.
A própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando
?
Eu entendi até aquela.
7 January 2008 14:04
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Agora está mais claro. Antes não se sabia quem ia proteger a amante.
7 January 2008 14:15
ミãƒã‚¤ãƒ«
จำนวนข้อความ: 275
Agora gramaticamente faz sentido?
7 January 2008 14:19
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Parece bom agora.
7 January 2008 14:36
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
O problema não era gramatical.
Antes estava escrito: Eu estou vivo para que proteja a amante.
Não dava pra saber se era:
Eu estou vivo para que
eu
proteja
Eu estou vivo para que
ele/ela
proteja
Eu estou vivo para que
você
proteja...
7 January 2008 23:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
จำนวนข้อความ: 275
>Casper
Ah~,entendi.
Sua explicação é muito compreencÃvel e educacional.
Obrigado por ter me explicado!
10 January 2008 16:48
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
"Amante" é uma mulher com quem um homem tem uma relação fora do casamento.
17 October 2008 02:07
pnodari
จำนวนข้อความ: 1
eu te amo