Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Arabic-Spanish - اعدام صدام و البرزان و عوا
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
Title
اعدام صدام و البرزان و عوا
Text
Submitted by
babaloO
Source language: Arabic
اعدام صدام و البرزان و عوا
Remarks about the translation
Bem, um amigo meu me enviou isso,
nem sei ao certo se essa lÃngua é hebraico.
Uma amiga minha que me disse que era, e eu queria muito saber o que significa, mesmo sendo uma coisa insiguinificante.
Quem poder traduzir isso para mim ficarei muito agradecida.
(Traduzam para o português ou espanhol.)
Title
Saddam, al-Burzán y Gawá, ejecutados.
Translation
Spanish
Translated by
ever
Target language: Spanish
Saddam, al-Burzán y Gawá, ejecutados.
Validated by
lilian canale
- 28 March 2008 12:24
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 January 2008 20:05
eajar80
จำนวนข้อความ: 3
الترجمة خاطئة لانها ØرÙية ومن اجل تكوين جملة بالاسبانية يلزم الاسم Ùˆ الÙعل
28 January 2008 00:39
ever
จำนวนข้อความ: 10
انني لا اÙهم هذا الاعتراض. ترجمة نرجو منك ØŒ اذا كنت تستطيع ان تÙعل اÙضل من ذلك
13 February 2008 16:17
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Aren't these just names and a single word???
13 February 2008 16:29
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
For me these words form a simple sentence.
20 February 2008 13:23
ever
จำนวนข้อความ: 10
Pues sÃ, es una oración simple. El verbo "ser" está elidido, como es habitual en árabe, y perfectamente gramatical (aunque ambiguo) en español.