Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - jjkkl

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishArabic

Title
jjkkl
Text
Submitted by screamdevil
Source language: Turkish

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

Title
Thank God
Translation
English

Translated by handyy
Target language: English

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Remarks about the translation
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
Validated by dramati - 13 January 2008 04:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

12 January 2008 22:10

p0mmes_frites
จำนวนข้อความ: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 January 2008 01:41

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 January 2008 17:03

p0mmes_frites
จำนวนข้อความ: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 January 2008 17:13

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
ok, "nema problema"