Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Hebrew - תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: HebrewEnglish

Title
תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...
Text to be translated
Submitted by DELL_JJ_
Source language: Hebrew

תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה בפרופיל שלכם הכי הרבה פעמים
Remarks about the translation
US English
19 March 2008 20:12





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 March 2008 23:09

dramati
จำนวนข้อความ: 972
קכימה
I don't believe this is a correct Hebrew word, or it is not spelled properly.

CC: ittaihen ahikamr milkman

23 March 2008 23:22

milkman
จำนวนข้อความ: 773
She probably meant
קדימה

23 March 2008 23:23

milkman
จำนวนข้อความ: 773
double translation requests

23 March 2008 23:27

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Hi milkman?
Where is the other one?

23 March 2008 23:36

milkman
จำนวนข้อความ: 773

24 March 2008 14:34

dramati
จำนวนข้อความ: 972
Still doesn't make sense. It should be the Hebrew equivilent of "shift" to make sense, since it is talkikng about "shift press f4" in terms of computer user information.

26 March 2008 01:49

ittaihen
จำนวนข้อความ: 98
Actually she wrote:

Press CTRL+F4 in order to view which people watches your profile

that is a practical joke which posted for quite long time throughout Facebook's profiles, and became very popular among Israeli surfers. The moment one falls by this trick, it's current page would closed. It is for call (cucmis team) to decide wether that translation is appropriate
Â