Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-English - ÃŽn urma tragerii ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
ÃŽn urma tragerii ...
Text
Submitted by
ct4jg
Source language: Romanian
În urma tragerii la sorţi au fost extraşi următorii câştigători
Remarks about the translation
I have only put the diactitics :)
Title
As a result of the toss ...
Translation
English
Translated by
johanna13
Target language: English
As a result of the toss the following winners were drawn.
Validated by
dramati
- 10 April 2008 20:49
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 April 2008 00:59
dramati
จำนวนข้อความ: 972
As a result of the drawing the following winners were drawn.
Is this what you wanted to say?
9 April 2008 10:48
johanna13
จำนวนข้อความ: 70
Hello,
Yes, you are right. I correct my mistake.
Thank you.
Have a nice day.
10 April 2008 15:08
azitrad
จำนวนข้อความ: 970
in order to avoid repetition, couldn't we use "toss" instead of drawing?
"As a result of the toss, the following winners were drawn"
10 April 2008 16:44
johanna13
จำนวนข้อความ: 70
Great idea azitrad.
Thank you.