Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Danish - at have ondt i røven over at folk har ondt i...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
at have ondt i røven over at folk har ondt i...
Text to be translated
Submitted by
Cool_bombom
Source language: Danish
at have ondt i røven over at folk har ondt i røvern over noget
Remarks about the translation
har bare altid studset over om det er noget som kan udtrykkes på engelsk!!
7 April 2008 22:12
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 April 2008 18:05
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
un peu vulgaire, non ?
9 April 2008 23:22
Cool_bombom
จำนวนข้อความ: 1
tror du misforstår ... det handler om at f.eks. nogen har ondt i røven over at de skal gå udenfor at ryge.
ikke den slags ondt i røven som du tror!!
MVH
Cool_bombom
10 April 2008 16:27
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
HEJ Cool bombom. Har lige set på teksten igen . OUUUPS. Du har ret, havde ikke laest den ordentlig. Vil også lige sige at dansk ER mit modersmael. Tak for din rettelse.