Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Albanian-German - Liebesgedicht?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: AlbanianGerman

กลุ่ม Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Liebesgedicht?
Text
Submitted by toxic
Source language: Albanian

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
Remarks about the translation
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

Title
Liebesgedicht! :)
Translation
German

Translated by Inulek
Target language: German

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
Validated by italo07 - 10 January 2009 11:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

16 June 2008 19:13

Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 July 2008 16:56

Besim1977
จำนวนข้อความ: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich