Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-德语 - Liebesgedicht?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语德语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Liebesgedicht?
正文
提交 toxic
源语言: 阿尔巴尼亚语

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
给这篇翻译加备注
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

标题
Liebesgedicht! :)
翻译
德语

翻译 Inulek
目的语言: 德语

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
italo07认可或编辑 - 2009年 一月 10日 11:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 16日 19:13

Bhatarsaigh
文章总计: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

2008年 七月 24日 16:56

Besim1977
文章总计: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich