Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Albanese-Tedesco - Liebesgedicht?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseTedesco

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Liebesgedicht?
Testo
Aggiunto da toxic
Lingua originale: Albanese

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
Note sulla traduzione
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

Titolo
Liebesgedicht! :)
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Inulek
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
Ultima convalida o modifica di italo07 - 10 Gennaio 2009 11:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Giugno 2008 19:13

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 Luglio 2008 16:56

Besim1977
Numero di messaggi: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich