Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אלבנית-גרמנית - Liebesgedicht?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Liebesgedicht?
טקסט
נשלח על ידי toxic
שפת המקור: אלבנית

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
הערות לגבי התרגום
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

שם
Liebesgedicht! :)
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Inulek
שפת המטרה: גרמנית

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 10 ינואר 2009 11:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 יוני 2008 19:13

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 יולי 2008 16:56

Besim1977
מספר הודעות: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich