Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Saksa - Liebesgedicht?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Liebesgedicht?
Teksti
Lähettäjä toxic
Alkuperäinen kieli: Albaani

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
Huomioita käännöksestä
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

Otsikko
Liebesgedicht! :)
Käännös
Saksa

Kääntäjä Inulek
Kohdekieli: Saksa

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 10 Tammikuu 2009 11:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Kesäkuu 2008 19:13

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 Heinäkuu 2008 16:56

Besim1977
Viestien lukumäärä: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich