Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Spanish - Ben çok hasta oldum aşkım ama sen benimle hiç...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Ben çok hasta oldum aşkım ama sen benimle hiç...
Text
Submitted by
ggispanyolca
Source language: Turkish
Ben gerçekten çok hasta oldum aşkım ama sen benimle hiç ilgilenmiyorsun, neden? Ama ağlarım ben o zaman! Haydi ne olur ilgilen benimle!
Seni çok seviyorum
Title
Estoy muy enfermo, mi amor, pero nunca...
Translation
Spanish
Translated by
Carlos MS
Target language: Spanish
Estoy en realidad muy enfermo, mi amor, pero nunca me haces caso. ¿Por qué? ¡Pero si entonces me causa llanto! ¡Vamos! ¿Qué pasa? Hazme caso. Te quiero mucho.
Validated by
lilian canale
- 23 July 2008 14:50
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 July 2008 22:11
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Carlos ,
"pero nunca me intereso por ti" suena muy raro.
¿Puedes explicarlo?
9 July 2008 00:03
Taino
จำนวนข้อความ: 60
"...pero nunca te interesas por mi (literalmente:'conmigo')." "¡Pero si entonces me causa llanto! ¡Vamos! ¿Qué pasa? Interesate por/en mi (literalmente: 'conmigo').
Te amo mucho."
9 July 2008 00:22
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Carlos, si Taino está cierto, entonces mira de nuevo, porque lo que has escrito en la traducción es:
"pero nunca
me intereso por ti
"
cuando lo cierto serÃa:
"pero nunca
te interesas por mÃ
"
Ahora sà tiene sentido!
¿Estás de acuerdo?
9 July 2008 23:25
gizemmm
จำนวนข้อความ: 37
ne olur değil de lütfen olmalı bence
17 July 2008 08:53
berrryl
จำนวนข้อความ: 28
no ' interesas por mi! es 'no prestas atencion'
y es todo incorrecto