Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - sandalcı

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishPortuguese brazilianDanish

กลุ่ม Poetry - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
sandalcı
Text
Submitted by meisen
Source language: Turkish

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

Title
if you are...
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
Validated by lilian canale - 24 June 2008 18:18





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 June 2008 21:00

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 June 2008 22:15

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 June 2008 22:25

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 June 2008 22:32

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
o.k
thanks...