Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-Croatian - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Text
Submitted by
enesbeckovic
Source language: Latin
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!
Ad omnia paratus
Non est bonum esse hominem solum
Remarks about the translation
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?
Title
prijevod
Translation
Croatian
Translated by
matija1618
Target language: Croatian
Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen Äovjek.
Validated by
maki_sindja
- 12 April 2011 19:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 May 2010 00:23
Bobana6
จำนวนข้อความ: 45
ad omnia paratus - spreman na sve
6 August 2010 09:59
AALEKSIC
จำนวนข้อความ: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena
30 October 2010 15:33
itgiuliana
จำนวนข้อความ: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"
4 November 2010 21:20
Eska
จำนวนข้อความ: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".
7 April 2011 23:22
ANITAD
จำนวนข้อความ: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".