Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hebrew-English - למה כדאי שתבחרו בי

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HebrewEnglish

กลุ่ม Letter / Email

Title
למה כדאי שתבחרו בי
Text
Submitted by IMORYI4
Source language: Hebrew

תמיד אומרים לי שאני יפה ושאני צריכה לדגמן
והאמת שאני כרגע נפגשת עם סוכנות אבל רציתי לבדוק עוד אופציות לפני , שאני חותמת על חוזה, וחוץ מזה אני גם שרה ומשחקת, אז זה יתרון בתחום הזה
Remarks about the translation
זה לסוכנות דוגמנות אז זה צריך להיות מתורגם באנגלית טובה

Title
Why is it better to choose me?
Translation
English

Translated by C.K.
Target language: English

People always say I'm beautiful and that I should be a model.
In fact I'm currently having interviews with some agents, but I would like to check other options before signing a contract. Moreover, I also sing and act, which is an advantage in this field.
Validated by lilian canale - 25 September 2008 17:44





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 September 2008 09:27

C.K.
จำนวนข้อความ: 173
Goodmorning lilian,

The title of this translation says: "למה כדאי שתבחרו בי" which is: "Why it is better to choose me"

I noticed that you edited the title into "a model" is there a reason?

24 September 2008 02:06

jloibman2
จำนวนข้อความ: 11
it´s not agents, it´s agency. and you haven´t translated the title, its: Why is it worth-while that you choose me

24 September 2008 02:18

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi C.K,

The title is not part of the translation unless the requester includes it within the translation field. You had left the title in Hebrew and that had to be changed. Since I didn't know the correct translation for the line, I just changed it to the subject of the translation. That's a regular procedure.

24 September 2008 08:52

C.K.
จำนวนข้อความ: 173
At first, I did put a title then after couple of days it disappeared, that's why I asked!

Now it is complete, I guess.

25 September 2008 16:58

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi C.K,

If you want to translate the title, please do it correctly, OK? There's an inversion there.