Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-German - ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianFrenchGermanSerbianSpanishEnglishArabicBosnian

กลุ่ม Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО
Source language: Russian

ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

Title
Dort, wo man nicht lieben darf, dort muß man vorbei gehen
Translation
German

Translated by Lenzik
Target language: German

Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.
Validated by italo07 - 22 October 2008 21:06





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 October 2008 17:15

italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.

(So ist die französische Übersetzung)

19 October 2008 22:15

jollyo
จำนวนข้อความ: 330
I can only compare to the French translation.

"Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, (daran) muß man vorbeigehen."


21 October 2008 12:06

sismo
จำนวนข้อความ: 74
I think the word "impossible" should be translated so that the translation is not more narrow in meaning than the original text. It is not necessarily about "nicht dürfen", it could also be "nicht können" or a mix of the two or just two persons loving eachother in an impossible way.

21 October 2008 17:27

waydown
จำนวนข้อความ: 9
une participation
la traduction de italo07 est la plus probante car : il est impossible : signifie : ist nicht möglich ( éventuellement nicht können )

ensuite , j'aurai peut-être dit : soll man weitergehen
wayddown