Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - I am afraid you dont like me anymore... I hope...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
I am afraid you dont like me anymore... I hope...
Text
Submitted by lizaliza1
Source language: English

I am afraid you dont like me anymore... I hope you dont forget me when you work so much..

Title
Korkarım, beni artık beğenmiyorsun...
Translation
Turkish

Translated by melinda_83
Target language: Turkish

Korkarım, beni artık beğenmiyorsun......Çok fazla çalıştığın zaman beni unutmadığını umarım..
Validated by FIGEN KIRCI - 10 November 2008 18:55





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 November 2008 23:38

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
sevgili melinda, 'artık' doğru yerde değil! böyle basit bir cümlede nasıl hata yaparsın, anlamıyorum!lütfen, daha dikkatli ol...lütfen!

10 November 2008 10:44

melinda_83
จำนวนข้อความ: 54
figen,eğer hata yaptığımı düşünüyorsam neden çeviriyi kendi kafama estiği gibi,hatalı olacağını bile bile yapayım?Çevirinin anlamı dediği için cümlenin genel yapısını,ne demek istediğini yazdım..Yaptığım çevirilerde dikkatli oluyorum zaten uyardığın için ayrıca teşekkür ederim fakat demekki anladığım bu!red edersin 'hayır bu yanlış şu şekilde yapmalısın' dersin ama dikkatsizlikle itham etme lütfen

10 November 2008 16:47

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
yazdığın şeyin olması bir tuhaf olur zaten. ayrıca, bu bir itham değil, mesajımı bir daha okursan anlarsın! konuyu saptırmayalım; şaşkınlığım, çok daha zor çevirileri yapabildiğini bildiğimden kaynaklanıyor!

-> 'I am afraid you dont like me anymore' = 'korkarım, beni artık beğenmiyorsun...'

10 November 2008 18:20

melinda_83
จำนวนข้อความ: 54
Tamam canım dediğim gibi önerine de uyarına da hem ihtiyacım (çevirim kabul edilir çünkü )hem de saygım var..teşekkür ederim