Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

กลุ่ม Colloquial

Title
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Text
Submitted by dandicas
Source language: Italian

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Title
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Translation
English

Translated by goncin
Target language: English

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Validated by lilian canale - 1 February 2009 16:11





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 February 2009 02:50

itgiuliana
จำนวนข้อความ: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.