Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - affetmek
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts - Daily life
Title
affetmek
Text
Submitted by
eylulyagmuru
Source language: Turkish
Affetmenin anlamı değişti kitaplarda; artık bir yanlış dört doğruyu götürüyor!
Bugünü, dünüme yarınıma değişir giderim.
Title
Forgiving
Translation
English
Translated by
cheesecake
Target language: English
From now on, the meaning of forgiving is changed in the books ; now one mistake eliminates four correct answers!
I leave behind by exchanging my yesterday and tomorrow with my today.
Validated by
Tantine
- 26 January 2009 17:29
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 January 2009 00:26
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi cheesecake
We need to find something for "four corrects" because it does not convey much in English.
I've set a poll, someone else may come up with a good suggestion
Bises
Tantine
26 January 2009 15:59
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
What about four "rights"/"truth" or "fair"? What is it exactly called corrects which are made in exams or close tests?.. I think we should write it.
26 January 2009 17:11
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi cheesecake
What if we put "one mistake eliminates four correct answers"
Bises
Tantine
26 January 2009 17:14
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
It would be perfect! thank you
I edit.