Cucumis - Free online translation service
. .



11Translation - Swedish-English - ALDRIG VET DU INTE

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglishGreek

Title
ALDRIG VET DU INTE
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Swedish

ALDRIG VET DU INTE

Title
Never! Don't you know?
Translation
English

Translated by gbernsdorff
Target language: English

Never! Don't you know?
Remarks about the translation
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
Validated by lilian canale - 15 January 2009 22:42





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 January 2009 15:03

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".

CC: lenab pias

14 January 2009 12:16

Flindbeerg
จำนวนข้อความ: 1
Man vet aldrig

14 January 2009 14:17

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!

15 January 2009 16:00

gbernsdorff
จำนวนข้อความ: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.