Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - ne zaman gittin?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial
Title
ne zaman gittin?
Text
Submitted by
маша77
Source language: Turkish
ne zaman gittin? ne zaman döndün? Hiç haber vermiyorsun kuzen Saman altından su olayı
sislerin içinde gizlice gittim geldim
Remarks about the translation
добрый день
Ñделайте, пожалуйÑта, перевод диалога
заранее благодарю!
можно на английÑкий (ВеликобританиÑ)
Title
When did you go? When did you come back?
Translation
English
Translated by
cheesecake
Target language: English
When did you go? When did you come back? You never say that, my cousin, it's like doing things under the rose.
I went within the fog secretly and came back.
Validated by
lilian canale
- 3 April 2009 15:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 April 2009 21:24
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi cheesecake,
That "declare" sounds weird. Could it be:
"You never say that" or better yet, "You wouldn't say"?
3 April 2009 14:49
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Hi lilian, yes we can say "you never say that", it's better, thank you. Could you edit it please ?