Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ne zaman gittin?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język
Tytuł
ne zaman gittin?
Tekst
Wprowadzone przez
маша77
Język źródłowy: Turecki
ne zaman gittin? ne zaman döndün? Hiç haber vermiyorsun kuzen Saman altından su olayı
sislerin içinde gizlice gittim geldim
Uwagi na temat tłumaczenia
добрый день
Ñделайте, пожалуйÑта, перевод диалога
заранее благодарю!
можно на английÑкий (ВеликобританиÑ)
Tytuł
When did you go? When did you come back?
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
cheesecake
Język docelowy: Angielski
When did you go? When did you come back? You never say that, my cousin, it's like doing things under the rose.
I went within the fog secretly and came back.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 3 Kwiecień 2009 15:17
Ostatni Post
Autor
Post
2 Kwiecień 2009 21:24
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi cheesecake,
That "declare" sounds weird. Could it be:
"You never say that" or better yet, "You wouldn't say"?
3 Kwiecień 2009 14:49
cheesecake
Liczba postów: 980
Hi lilian, yes we can say "you never say that", it's better, thank you. Could you edit it please ?