Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ne zaman gittin?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRussisch

Categorie Informeel

Titel
ne zaman gittin?
Tekst
Opgestuurd door маша77
Uitgangs-taal: Turks

ne zaman gittin? ne zaman döndün? Hiç haber vermiyorsun kuzen Saman altından su olayı

sislerin içinde gizlice gittim geldim
Details voor de vertaling
добрый день
сделайте, пожалуйста, перевод диалога
заранее благодарю!
можно на английский (Великобритания)

Titel
When did you go? When did you come back?
Vertaling
Engels

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Engels

When did you go? When did you come back? You never say that, my cousin, it's like doing things under the rose.

I went within the fog secretly and came back.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 april 2009 15:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 april 2009 21:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi cheesecake,

That "declare" sounds weird. Could it be:
"You never say that" or better yet, "You wouldn't say"?

3 april 2009 14:49

cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi lilian, yes we can say "you never say that", it's better, thank you. Could you edit it please ?