Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - ne zaman gittin?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRusa

Kategorio Familiara

Titolo
ne zaman gittin?
Teksto
Submetigx per маша77
Font-lingvo: Turka

ne zaman gittin? ne zaman döndün? Hiç haber vermiyorsun kuzen Saman altından su olayı

sislerin içinde gizlice gittim geldim
Rimarkoj pri la traduko
добрый день
сделайте, пожалуйста, перевод диалога
заранее благодарю!
можно на английский (Великобритания)

Titolo
When did you go? When did you come back?
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

When did you go? When did you come back? You never say that, my cousin, it's like doing things under the rose.

I went within the fog secretly and came back.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Aprilo 2009 15:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Aprilo 2009 21:24

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi cheesecake,

That "declare" sounds weird. Could it be:
"You never say that" or better yet, "You wouldn't say"?

3 Aprilo 2009 14:49

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hi lilian, yes we can say "you never say that", it's better, thank you. Could you edit it please ?