Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Russian-Turkish - Ðикогда не переÑтавай улыбатьÑÑ, даже еÑли тебе...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
Ðикогда не переÑтавай улыбатьÑÑ, даже еÑли тебе...
Text
Submitted by
Hakan7070
Source language: Russian
Ðикогда не переÑтавай улыбатьÑÑ, даже еÑли тебе груÑтно, кто-то может влюбитьÑÑ Ð² твою улыбку.
Title
Gülmeyi hiçbir zaman bırakma, eğer
Translation
Turkish
Translated by
Hakan7070
Target language: Turkish
Üzgün olduğun zamanlarda bile, gülümsemeyi asla bırakma, kimin senin gülümsemene aşık olabileceğini hiçbir zaman bilemezsin.
Validated by
44hazal44
- 22 May 2009 21:16
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 May 2009 20:24
delvin
จำนวนข้อความ: 103
merhabalar,
fikrimce son cümlede bi hata var yanlızca önerim şöyle ki ;
"üzgün olduğun zamanlarda bile GÜLÜMSEMEyi asla bırakma, kimin senin gülümsemene aşık olabileceğini hiçbir zaman bilemezsin"
görüşmek üzre,kolay gelsin
22 May 2009 20:28
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
I agree with Delvin.
22 May 2009 21:15
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Tamamdır, ikinize de teşekkür ederim