Translation - Italian-Swedish - una nuova attitude per vivere una serata...Current status Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Literature - Arts / Creation / Imagination | una nuova attitude per vivere una serata... | | Source language: Italian
una nuova attitude per vivere una serata importante gioco di equilibrio tra couture e post couture | Remarks about the translation | det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning |
|
| | | Target language: Swedish
En ny attityd för att leva en viktig kväll ett balansspel mellan couture och efter couture. | Remarks about the translation | "couture" (hög mode) från franska används över hela världen. |
|
Validated by pias - 9 June 2009 22:42
ตอบล่าสุด | | | | | 3 June 2009 15:21 | | piasจำนวนข้อความ: 8114 | Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".
"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."
| | | 3 June 2009 15:36 | | | attityd
utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"
| | | 3 June 2009 15:42 | | piasจำนวนข้อความ: 8114 | Ok, korr. du ..sÃ¥ startar jag en omröstning. | | | 3 June 2009 15:49 | | piasจำนวนข้อความ: 8114 | ---> en viktig kväll
---> Spelets balans | | | 9 June 2009 20:27 | | piasจำนวนข้อความ: 8114 | Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna CC: lenab | | | 9 June 2009 21:35 | | | Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra. | | | 9 June 2009 21:50 | | piasจำนวนข้อความ: 8114 | Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??
Är du med på dessa korr. Lilian?
Bara en fråga Lena, skall det vara " ett balansspel" ? | | | 9 June 2009 21:53 | | | Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" ) | | | 9 June 2009 22:07 | | | Oops! Sorry, I edited
Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät
| | | 9 June 2009 22:39 | | piasจำนวนข้อความ: 8114 | Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...
Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!! | | | 9 June 2009 22:55 | | | |
|
|