Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...
Text
Submitted by erman_akoz
Source language: Turkish

Bu şarkı benim için çok anlamlıdır.Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım herşeyden.Bu ülkeyi terketmek istiyorum.İŞ bulamıyorum,aşk bulamıyorum.Ailem dışında bir bağım kalmadı.Onlarda destek oldular.Yakında Londraya gidicem.Sen neler yapıyosun?Nasıl gidiyor hayat?

Title
This song
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

This song is very meaningful for me. Life teaches people a lot of things. Now I'm tired of everything. I want to leave this country. I can not find a job, I can not find a love. Except for my family I have no other connection. They support me as well. I will go to London soon. What are you doing? How's life going?


Validated by lilian canale - 13 June 2009 21:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

11 June 2009 17:24

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi merdogan,

a few corrections:

The life teachs the people a lot ---> Life teaches people a lot

Anyway, everything bored me ---> Now I'm tired of everything

except for my family

How is going the life?---> How's life going?




11 June 2009 23:03

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi dear lilian,
thanks..

12 June 2009 12:44

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi again merdogan, please have a second look at your corrections,
You missed a couple of them

12 June 2009 15:01

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
thanks again...

12 June 2009 15:08

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
teaches

13 June 2009 17:00

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Bu şarkı benim için çok anlamlıdır --> This song is very meaningful for me

"Yakında Londraya gidicem" - I think "yakında" should be translated as "soon", not as "as soon as possible".

13 June 2009 17:23

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I agree with Sunnybebek

13 June 2009 18:18

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Yes, and this one, a bit more correct would be:

Hayat insana çok şeyler öğretiyor --> Life teaches people a lot of things.

13 June 2009 18:46

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Apart from what Sunnybebek has suggested, there is one more part to be edited:

Onlar da destek oldular. --> They have supported me as well.